eBook PDF : Abécédaire illustré des mots voyageurs
- ISBN : 978-2-36765-029-6
- Precio : 12.99 €
L’idée de cet ouvrage est née de l’activité de vulgarisation de l’auteur, docteur en linguistique ancienne, sur les réseaux sociaux : Hugo Blanchet y a en effet constaté aussi bien l’intérêt que le public peut porter aux origines des mots que l’étonnement suscité par de curieuses étymologies.
La langue française, au cours de son histoire, s’est enrichie de nombreux mots d’origines variées, de ses racines latines, gauloises ou germaniques jusqu’à l’arabe, l’hébreu, le persan, le sanskrit, etc. L’origine de certains emprunts est encore perceptible dans le vocabulaire courant mais, pour beaucoup d’autres, cette origine et le cheminement souvent insoupçonné de ces mots ont été comme effacés par l’usage qui en est fait.
Par exemple, comment penser que cidre ou mesquin viennent d’une langue de la Mésopotamie de l’âge du bronze, que barge remonte aux hiéroglyphes de l’égyptien ancien, ou qu’une ville de la Palestine antique se cache derrière l’échalote ?
Cet Abécédaire illustré des mots voyageurs n’est pas une simple approche lexicale : les études de l’auteur en linguistique comparée lui permettent, grâce aux données les plus récentes de la phonétique et de la morphologie historiques, d’aborder non seulement l’origine mais aussi l’arborescence multiple que portent souvent les mots les plus communs de notre vocabulaire.
Le choix de ces mots voyageurs entre ainsi dans une démarche originale, une suite de Flâneries étymologiques où les illustrations d’Anouck Ferri accompagnent merveilleusement cette invitation à un voyage inattendu.
The Illustrated Abecedary of Word Journeys
Etymological Wanderings
The idea for this book came from the author's outreach work on social networks: Hugo Blanchet, Doctor of Ancient Linguistics, noticed how the public seemed interested in word origins and their astonishing etymologies.
The French language, throughout its history, has been enriched by numerous words from varied origins, from its Latin, Galois, Germanic roots, but also Arabic, Hebrew, Persian, Sanskrit, etc. influences. The origin of some of the borrowings may still be perceptible in modern usage but, for many others, this origin and its journey are often unsuspected, erased even, by the way the word has been used.
For example, how would you know that cider or petty come from the Mesopotamian language of the bronze age, or that barge comes from the hieroglyphs of Ancient Egypt or that a city in ancient Palestine hides behind shallot.
This Illustrated Abecedary of Word Journeys is not a simple approach to vocabulary: The author's studies in compared linguistics enable him, thanks to the most recent data on phonetics and historical morphology, to cover, not only the origin, but also the multiple tree structure of the most common words in our vocabulary.
The choice of these word journeys take on an original approach, a series of Etymological Wanderings, where the illustrations of Anouck Ferri marvellously accompany the invitation to this unexpected odyssey.
Abecedario ilustrado de palabras viajeras
Vagabundeos etimológicos
La idea de esta obra nació de la actividad de divulgación del autor, doctor en lingüística antigua, en las redes sociales: Hugo Blanchet ha observado el interés del público por el origen de las palabras y el asombro que provocan las etimologías sorprendentes.
La lengua francesa se ha ido enriqueciendo a lo largo de la Historia con muchas palabras de orígenes diversos, con raíces latinas, galas o germánicas e incluso con el árabe, hebreo, persa, sanscrito, etc. El origen de algunas aportaciones es aún hoy evidente en el vocabulario corriente pero, en otros muchos casos, el origen y la evolución a menudo inimaginable de esas palabras se ha perdido en el uso que se hace de ellas.
Por ejemplo, ¿cómo imaginar que cidre (sidra) o mesquin (mezquino) vienen de una lengua de Mesopotamia de la Edad de Bronce, que barge (barcaza) remonta a los jeroglíficos del antiguo Egipto, o que detrás de la palabra échalotte (chalota) se esconde una ciudad de la antigua Palestina?
Este Abécédaire illustré des mots voyageurs no es una mera presentación lexical: el autor ha estudiado lingüística comparada, y gracias a los más recientes datos de fonética y morfología históricas, puede abordar no solo el origen sino también la arborescencia múltiple de las palabras más corrientes de nuestro vocabulario.
La selección de estas palabras viajeras constituye una presentación original, una serie de Vagabundeos etimológicos, donde las ilustraciones de Anouck Ferri acompañan perfectamente esta invitación a un viaje sorprendente.
Nos ebooks sont des versions PDF homothétiques des livres de nos catalogues. Ils ne sont donc pas modifiables (changement de corps pour la police, modification des images). La pagination est donc respectée et la première page du livre est remplacée par la couverture.
Ce format peut être lu par le logiciel Acrobat © sur des ordinateurs ou tablettes tactiles de type iPad, Archos, Asus ou autres.